Traducere și note de Adriana Liciu O poveste de dragoste care fascinează de aproape un secol și jumătate; o examinare pătrunzătoare atât a legăturilor de familie, a fericirii conjugale și iubirii – erotice și spirituale –, cât și a marilor evenimente sociale; o frescă a decăderii și reinnoirii sufletului rus; o meditatie asupra credintei, a lumii seculare și singurătătii primordiale a fiintei. Editura Humanitas Fiction oferă cititorilor o nouă traducere a acestui „roman perfect“, așa cum a socotit Amos Oz Anna Karenina. Fluidă, lucrată cu sensibilitate și inteligentă, redând sonoritătile tolstoiene, poartă semnătura Adrianei Liciu. „Tocmai am recitit Anna Karenina, carte pe care atât de mult am iubit-o in tinerete. Admiratia mea rămâne neschimbată. S-a spus că operele lui Shakespeare, Balzac și Tolstoi sunt cele trei mari monumente inchinate umanitătii de umanitate. Sunt din ce in ce mai sigur că așa este. [...] Tolstoi se mișcă printre fiinte cu o simplicitate, o naturalete pe care nici un alt scriitor nu o atinge. Balzac rămâne inainte de toate romancier, Dostoievski deformează. Tolstoi, oglindă desăvârșită, reflectă imensa existentă. Suntem atrași in curgerea unui fluviu liniștit. E viata care trece.“ — ANDRÉ MAUROIS