Traducere de Emanoil MarcuLentoarea este primul roman scris de Milan Kundera direct in franceză. Subiectul lui este de altfel „frantuzesc“.Cu toate acestea, critica pariziană i-a rezervat o primire mai curând rece. Poate fiindcă gratia și virtuozitatea cu care reconstituie, amestecând planurile temporale, un vodevil din secolul al XVIII-lea francez sunt contracarate de sarcasme la adresa intelighentiei pariziene contemporane. Lentoarea este mărturia unui spectator consternat, dar nu lipsit de reactie in fata narcisismului găunos și ridicol al „balerinilor“ (concept inventat de Kundera și susceptibil de a face școală) de pe scena occidentală a zilelor noastre. Folosindu-se de arma sa dintotdeauna, ironia mușcătoare, Kundera demistifică excesele noilor ideologii la modă in Vest, dar și, pentru echilibru, notele false și exploatarea demagogică a meritelor disidentei din Est, intrate deja in istorie. Alergic la orice soi de angajament politic, el nu putea fi mai tandru nici cu varianta pariziană a corectitudinii politice. Cartea sa pare un comentariu la adagiul lui Cioran: „Orice ideologie este o cruciadă impotriva umorului“.