Traducere de Ioana Pârvulescu „Sărbătoarea neinsemnătătii e un roman insemnat, care adună laolaltă teme esentiale din scrisul lui Kundera, dar, atentie, cu schimbări neașteptate de perspectivă (nu ratati motivul femininului, uluitor!). Filtrând la maximum viata, ajunge la ultima ei consecintă: jocul neinsemnătătii. intr-o epocă serioasă, ca a noastră, care a pierdut undeva, pe drum, râsul, revin in scenă neseriozitatea, comedia detaliilor, absurdul, inexplicabilul și gluma. Acestea se intersectează atât in Istoria mare (Stalin, Kalinin, Hrușciov), cât și in istoriile de zi cu zi ale Parisului, la 60 de ani după moartea lui Stalin. Metafora care se deschide in carte și uneori, dilatată, inghite tot romanul este teatrul de păpuși. Pentru cititorul român, o vibratie din piesele lui Ionesco e perceptibilă in timbrul acestei cărti: o impăcare a comediei cu tragedia, a neseriozitătii cu gravitatea, a disperării cu buna dispozitie. Nu pare un roman scris ca să-i măgulească pe contemporanii noștri. Pare scris ca să te pună pe gânduri, amuzându-te. Ceea ce, oricum, ar trebui să ne măgulească.“ — IOANA PÂRVULESCU